А время мчит, как паровоз,
Что крутит дней своих колеса,
Мы говорим за тостом тост,
И забываем про вопросы,
Мы забываем про себя,
И прячемся за что угодно,
И как нас матушка - Земля
Еще несёт, таких негодных?
И в то же время, как во сне,
Хоть это и парадоксально,
Мы думаем лишь о себе,
И каждый - пуп земли начальный,
И почему мы так всерьез
Трагически несовпадаем?
Целуем жизнь всегда взасос,
Но ничего не понимаем.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".